Il traduttore cleptomane:
gioielli, candelabri e oggetti di valore sparivano dal testo che stava
traducendo.
Jean Baudrillard
ROWDY-DOW
Nell'appartamento di sopra
viveva una signora bianca sui sessanta, un po' fuori di testa, separata dal
marito. Ex-insegnante, mi pare fosse. Gran sbalzi d'umore, ce l'aveva con mezzo
condominio per i motivi più del cazzo. I martedì mattina veniva un dominicano a
farle le pulizie, un bordello che non ti dico, pestava i piedi e non bastasse
cantava. Niente di male a canticchiare, ma quello latrava a squarciagola,
in spagnolo. Quando spostava i mobili sembrava il riot di Harlem del '64. Passava lo straccio che pareva volesse
farci il buco, nel pavimento. L'aspirapolvere gridava tipo algerino torturato
con gli elettrodi. Questo prima delle otto del mattino, che io magari ero
tornato alle quattro dopo aver suonato chissà dove. Mi svegliavo con le
palpitazioni. Una volta, mi è addirittura caduto in faccia un velo d'intonaco
del soffitto.
La prima volta telefono alla vecchia per
lamentarmi, le chiedo se non è possibile far venire il domestico più tardi, già
due ore dopo sarebbe un'altra cosa. Mi risponde
gentile, dice che non si può ma informerà il tipo e “vedrà che la
settimana prossima farà meno rumore”.
La settimana dopo non cambia un cazzo: mi
sveglio alle sette e tre quarti col bum!
bum! bum! tipo tamburi di Chano Pozo, mia moglie è già fuori di casa e il
coglione è di sopra che canta. Batto col manico di scopa, ma non serve. Mi
vesto e salgo, suono alla porta.
Senza aprirmi, il coglione urla: - La señora no está en la casa.
E io: - Sono quello del piano di sotto, apri un
istante, uomo, devo spiegarti una cosa...
E lui: - La
señora no está en la casa.
Capisco che non serve a niente e torno giù col
sangue agli occhi. Più tardi, ri-telefono alla signora, che si ri-scusa e mi
ri-assicura che etc. etc.
Terzo martedì solita solfa, e la señora no está en la casa. Terza
telefonata, e che mi risponde la tipa? Allora cosa dovrebbe dire lei, faccio
rumore anch’io quando chiudo la finestra di notte, che diritto ho di lamentarmi
etc. etc. La mia cazzo di finestra la sveglia nel cuore della notte e non
riesce più a prendere sonno.
Quarto martedì, intercetto il tipo che ha
appena finito i mestieri, sulla tromba delle scale. Gli pianto l'indice sullo
sterno e gli dico: - Amigo, c'è modo
e modo di fare le cose, cerca di fare più piano e fai a meno di cantare,
in questo palazzo si sente tutto e io lavoro di notte.
Lui
mi guarda e mi fa: - Vale, vale, ah'm sorry, - poi fa per andarsene
ma io aggiungo, ed è lì che sbaglio: - Io sono un musicista e làsciatelo dire,
sei stonato da far piangere il cuore, entiendes?
Sembri un coyote che s'arrampica sul filo spinato.
Quello
mi pianta in faccia uno sguardo da killer e mi fa: - No es asunto tuyo.
La
settimana dopo, ferito nell'orgoglio latino, fa trambusto peggio del solito e
canta a pieni polmoni: - Tilín, tilín,
tilán / oye que bonito es el tilín / de mis campanitas de cristál...
Visto che non ho voglia di fare a pacche,
compro un paio di tappi per le orecchie, però medito vendetta.
Nessun commento:
Posta un commento